|
Что "кондовый рязанский мужик" знал об этом? Да, в сущности, всё, что нужно, и что обставляется сейчас "умной" терминологией.
Причём изложил это всё в ёмкой и образной форме. Скажем:
"За морем телушка - полушка, да дорог перевоз" - вот вам транспортные издержки.
"Дорога ложка к обеду" (вариант: "Дорого яичко ко Христову дню") - это, очевидно, и сезонный фактор ценообразования; можно рассматривать и как временную стоимость денег.
И т.д. Что особенно интересно - есть и прогноз нынешнего кризиса: "Денег нет перед прибылью, лишний грош - перед гибелью".
Более того - в те далёкие времена, похоже, предсказали и нынешнее "постиндустриальное" общество. Об этом и многом другом в следующий раз.
В сущности, такое совсем не удивительно. Народ - это, прежде всего, крестьянин, управляющий хозяйством. Он должен думать, как минимум, на сезон вперёд и делать множество самых разных операций, исходя из того, что они дадут ему через полгода, год или более. И работать без выходных и отпусков. Настоящий хозяин своего дела и руководитель своих инвестиционных проектов. Так что есть смысл у него учиться.
По мере сил "народный учебник экономики" будет дописываться, это только начало. Давайте вместе писать, если хотите.
Вероятно, перед тем, как открывать "Economics", есть смысл обратиться к словарю Даля и другим источникам, отражающим народную мудрость? Там, в сущности, всё это есть, не говоря о многом другом.
Приложения.
Пастух и консультант
Пасёт пастух отару овец. Подъезжает к нему джип, откуда выходит молодой человек в костюме с галстуком и ноутбуком и говорит:
- Давай, я скажу, сколько овец в твоём стаде, а ты за это отдашь мне одну из них!
- Хм... ну, давай.
Молодой человек что-то смотрит в ноутбуке, нажимает какие-то клавиши и отвечает:
- 1258 овец.
- Да, ты прав, забирай какую хочешь.
Молодой человек хватает первое попавшееся животное и забрасывает его в багажник. Тут пастух и говорит:
- А теперь давай, я угадаю твою профессию, и тогда ты вернёшь мне, что взял.
- Хм... ну, давай.
- Ты консультант.
- Да! Как ты догадался?
- Во-первых, ты взял с меня плату, оказав услугу, о которой я тебя не просил. Во-вторых, твоя услуга заключалась в том, чтобы рассказать мне то, что я и так знаю. А, в-третьих...
- ???
- Ну, а в-третьих, ты взял у меня не овцу, а собаку.
Мужик и ростовщик
Приходит мужик к ростовщику, просит взаймы на месяц рубль. Ростовщик отвечает:
- Конечно, я дам тебе рубль, но через месяц вернёшь два.
Почесал мужик затылок, деваться некуда - деньги нужны. И согласился. А ростовщик выдвигает новое условие:
- Но мне нужен залог. Вот, хотя бы, дай в залог свой топор.
Мужик снова тяжко вздохнул и отдал топор. И тогда ростовщик даёт ему рубль, а потом говорит:
- Но наверно, тебе тяжело будет через месяц отдавать сразу два рубля. Отдай мне рубль сейчас, а ещё рубль - через месяц.
Мужик подумал - да, вроде разумно. Согласился и отдал ростовщику рубль. Выходит он от ростовщика и подводит итоги:
- Так... Денег так и нет, топора нет, ещё рубль должен остался. И ведь ВСЁ ПРАВИЛЬНО!
|
Комментарии
Тот, от кого дурно пахнет, своей вони не чувствует - японская пословица о безграмотности современных финансовых гуру
буквально с японского: Стрела на излете даже шелк пробить не может.
От былой силы пользы нет.
Был конь, да изъездился. - о том, что важно учитывать стадию рынка, прежде чем инвестировать в ту или другую отрасль. На излёте лучше не соваться. И поискать другую, которой только предстоит рост
буквально с японского: Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь).
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. - о важности стратегического целеполагания
буквально с японского: Худая слава распространяется на тысячу ри*.
Добрая слава лежит, а худая бежит
* ри — мера длины, равная 3,9 км.
- о репутации компании
буквально с японского: Договариваться о цене на непойманного барсука.
Барсук еще в норе сидит, а они о цене торгуются.
Делить шкуру неубитого медведя. - это, ясное дело про IPO
буквально с японского: После меня хоть пустошь, хоть гора.
После нас хоть потоп. - про чиновников в госкорпорациях
буквально с японского: Рассчитывай на свой карман.
По одежке протягивай ножки.
* futokoro — карман, мошна.
- старайся обходиться без внешних заимствований
буквально с японского: На каждый рот дверь не навесишь.
На каждый роток не накинешь платок. - про PR
буквально с японского: Блеск золота ярче сияния Будды.
Деньги открывают все двери. - сага о коррупции
Сидя в колодце, небо рассматривать. - ещё раз о важности правильного целеполагания